本帖最后由 兰陵子弟 于 2012-12-11 09:32 AM 编辑
S K Y
by Wisława Szymborska
天空
--- 維斯拉娃•辛波絲卡
I should have begun with this; the sky.
A window minus sill, frame, and panes.
An aperture, nothing more,
but wide open.
我本该以此开始:天空
一扇窗,去掉窗台、窗框,以及玻璃。
没有别的,只剩一个开口
但是大敞着。
I don't have to wait for a starry night,
I don't have to crane my neck
to get a look at it.
I've got the sky behind my back, at hand, and on my eyelids.
the sky binds me tight
and sweeps me off my feet.
我无需等待繁星满天的夜晚
也不必伸长脖颈
仰望苍穹。
我拥有这天空,就在我背上,掌中,和眼睫之上。
天空裹紧我
把我卷离地面
Even the highest mountains
are no closer to the sky
than the deepest valleys.
There's no more of it in one place
than another.
A mole is no less in seventh heaven
than the owl spreading her wings.
The object that falls in an abyss
falls from sky to sky.
就连最高的山峰
也不比最深的峡谷
更贴近天空。
哪里都不比别处
多一寸天空。
七重天上的鼹鼠
丝毫不比展翅的猫头鹰小。
跌入深渊的物体
从天空坠入天空。
Grainy, gritty, liquid,
inflamed, or volatile
patches of sky, specks of sky,
gusts and heaps of sky.
The sky is everywhere,
even in the dark beneath your skin.
I eat the sky, I excrete the sky.
I'm a trap within a trap,
an inhabited inhabitant,
and embraced embrace,
a question answering a question.
粒状的,沙状的,液态的
红肿发炎的,反复无常的
一块块天空,一粒粒天空
天空涌动,重重复叠叠。
天空无处不在
甚至在你黑暗的皮层之下。
我既吞噬天空,我也排泻天空。
我是陷阱中的陷阱
被居住的居民
被拥抱的拥抱
回答问题的问题
Division into sky and earth---
it's not the proper way
to contemplate this wholeness.
It simply lets me go on living
at a more exact address
where I can be reached promptly
if I'm sought.
My identifying features
are rapture and despair.
划分成天空和大地---
考虑到整体性
这个方法不太恰当。
这只是让我
在一个更确切的地址
能继续活下去
若有人找我
也能够及时联络上。
确认我的特征是:
狂喜与绝望。
中文翻译:云天
参考的另一首英译
維斯拉娃•辛波絲卡(波兰语:Wisława Szymborska,1923年7月2日-2012年2月1日),波蘭詩人,1996年諾貝爾文學獎得主。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
陈黎 张芬龄译本:
天空
我早该以此开始:天空。
一扇窗减窗台,减窗框,减窗玻璃。
一个开口,不过如此,
开得大大的。
我不必等待繁星之夜,
不必引颈
仰望。
我已将天空置于颈后,手边,和眼皮上。
天空紧捆着我
让我站不稳脚步。
即使最高的山
也不比最深的山谷
更靠近天空。
任何地方都不比另一个地方拥有
更多的天空。
钱鼠升上第七重天的机会
不下于展翅的猫头鹰。
掉落深渊的物体
从天空坠入了天空。
粒状的,沙状的,液态的,
发炎的,挥发的
一块块天空,一粒粒天空,
一阵阵,一堆堆天空。
天空无所不在,
甚至存在你皮肤底下的暗处。
我吞食天空,我排泄天空。
我是陷阱中的陷阱,
被居住的居民,
被拥抱的拥抱,
回答问题的问题。
分为天与地——
这并非思索整体的
合宜方式。
只不过让我继续生活
在一个较明确的地址,
让找我的人可以
迅速找到我。
我的特征是
狂喜与绝望。
陈黎 张芬龄 译
|