楼主: 云天
|
[其他] 寒山子诗双语/ 忘语诗译--谢胡遵/谢逸士点评 |
点评
云天君妙笔生辉!大赏!
顺问丝丝好。
好个“it's me",淆习了!:)) 最近脑袋剧木,还变老人习惯了:早睡早起。:)) - 淆生老花,5:47am
"it is me" is colloquial usage here, just for the sake of rhyming -- 懂了! 体会到这么简短的古时押韵多难了...
赞! 赏学。
评分 | ||
点评
赶明试试。谢了鸽哨!:)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
评分 | ||
发表于 2015-5-23 16:51:28
|
显示全部楼层
点评
不好意思,这里的中文字我都念不全。 :))))
且不说英, 这个中文对我来说就太难了 :))))!!忘语是学什么的?!
梦梦快手,快来译呀。 :)
忘语君美译! 我读了你的妙译,才理解原诗。 :)
评分 | ||
| |
点评
还没烤呢,鸽哨,这几天我去temple 了。:):) 一天拖一天。:) 懒。:)
听了youtube. 谢谢Dove. :):)
自然,流畅,清新,真好。叠字我都没翻出来,学习了。:):)
好!
评分 | ||
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.