天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6854|回复: 14

歌曲:Sing Me Back Home

[复制链接]
发表于 2014-2-28 10:28:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 retro 于 2014-2-28 05:58 PM 编辑

这是Merle Haggard的一首名曲,68年写的。那时他只是31岁,歌曲是Haggard重生之作,词曲在地狱里炼成。音乐会上2009年,他白发苍苍年老垂暮,歌声里更有另一番沧桑。



歌词:

The warden led a prisoner down the hallway to his doom
I stood up to say good-bye like all the rest
And I heard him tell the warden 'There's a song my mama sang.
Can I hear once before we move along?'

Sing me back home with a song I used to hear
Make my old memories come alive
Take me away and turn back the years
Sing me back home before I die

I recall last Sunday morning a choir from 'cross the street
Came to sing a few old gospel songs
And I heard him tell the singers 'There's a song my mama sang.
Can I hear once before we move along?'

Sing me back home, the song I used to hear
Make my old memories come alive
Take me away and turn back the years
Sing me back home before I die

点评

沧桑。好听。(可惜今天的评分用完了)虚拟+5  发表于 2014-3-5 06:04 PM
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-2 11:30:45 | 显示全部楼层
retro 发表于 2014-3-1 09:57 PM
天信兄好文采!钢琴家Arthur Rubinstein说“It is said of me that when I was young I divided my time  ...

明清时期的白话小说中我最喜欢的是《老残游记》,在这本游记的续集中作者描述了一位名叫‘逸云’的传奇的人物,并借逸云的口道出另一位更神奇的人物-----赤龙子。

这位赤龙子是上知天文,下通地理,三教九流,无所不交,即可眠花宿柳,又能坐怀不乱。你提到的‘个中三味’,赤龙子想来是深得精髓。

“impertinence”这个字儿,根据它体现出的症状,各国的文字都应该相同才对。还有个单词英法拼法虽不相同,但读音极其相似,这个字儿是“POEM”。

She says no in her head
she says yes to her heart
she listens to both of them
but always follows the latter

小诗中的SHE,完全是我的影子。


再过几个小时就是一年一度的奥斯卡颁奖大典了,这让我想起一个人来。他几次与奥斯卡擦肩而过,他便是加拿大歌手兼词作家Bryan Adams, 1991年凭借一曲“(Everything I Do) I Do It for You”获得奥斯卡的提名,这首歌儿也成为international hit, 创下UK Singles Chart的记录,并连续数个星期占据美国Billboard 100排行榜的榜首。

下面就是1991年的电影〈Robin Hood〉里的soundtrack"(Everything I Do) I Do It for You".

点评

天信提起《老残游记》,令我想到里边提及的官场腐败,竟与当今世道一样。时光在流逝,时代在变,特权专制下的恶行却是依然如故,何时是尽头。  发表于 2014-3-13 08:34 AM
帖子和歌,都够回肠荡气。  发表于 2014-3-5 06:13 PM
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2014-2-28 14:28:28 | 显示全部楼层
春雨潺潺的天里听这样的歌儿,让人不由心生一股淡淡的惆怅,一丝一丝的,倒转了时光,那些个尘封了的往事也如窗外的烟雾迷迷蒙蒙地浮起,久久地盘桓在那儿,不愿散去。

Haggard 零九年的演唱不单单是年龄,还有那许多年的阅历,给这首带有BLUE韵味的COUNTRY添加了许多的魅力。 这让我想起Indiana Jones在《Raiders of the Lost Ark》里的一句台词,“It's not the years, honey, it's the mileage.”

歌曲中反复重复的那句歌词,“Take me away and turn back the years,Sing Me Back Home before I die。”  词中透出的留恋与无奈让我想起李贺题在苏小小墓地上的一句词来,“烟花不堪剪”。 往事如风,真真是烟花已散不堪剪。

Retro 贴上来的这首《Sing Me Back Home》零九年版倒是合了你的这个网名,有格调的怀旧。

这首歌儿让我想起另一首讲述EX-CONVICTS的歌曲,那便是五十年前的No. One Hit 《The House of the Rising Sun》。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-2-28 16:45:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 retro 于 2014-2-28 05:48 PM 编辑
天信 发表于 2014-2-28 03:28 PM
春雨潺潺的天里听这样的歌儿,让人不由心生一股淡淡的惆怅,一丝一丝的,倒转了时光,那些个尘封了的往事也 ...


天信兄好情才。我喜欢稼轩词多一些,现时的心情好比《菩萨蛮》:“郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。 青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。”

年轻的时候有点自恃,常以李白《将进酒》“君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪 / 天生我材必有用,千金散尽还复来”自勉。现在白发华生,听到Haggard的“Sing me back home before I die”,“这次第,怎一个愁字了得!”(宋·李清照《声声慢》)

唉,知音难觅啊!来,听一首老鹰的《Hotel California》吧,还是那个老调。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-1 11:37:21 | 显示全部楼层
retro 发表于 2014-2-28 05:45 PM
天信兄好情才。我喜欢稼轩词多一些,现时的心情好比《菩萨蛮》:“郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北 ...

多年前和几个朋友开车南下,过了美墨边境,五号公路就转为墨西哥联邦一号路。一号路路面狭窄,但是可以一直开到BAJA的尽端。  记得那是一个仲夏的夜晚,天渐渐地黑了下来,只有远处的天边还残留着几缕粉紫色的落霞。

在公路右手边紧傍大海的地方有一家小旅馆,白色的围墙,红色的钟塔型的屋顶,典型的西班牙建筑,这里便是传说中的‘加州旅馆’。

老鹰乐队的这曲经典摇滚曲《加州旅馆》描述的是一幅SURREAL的情境,据说是乐手们在靠近太平洋的小旅馆里,吸食了大麻后创作出来的。 因为歌词中充满了Metaphor,所以这个说法也就无从考证了。

记得歌词中有一句,“The pink champagne on ice.....”,不过这家小旅馆里却没有这粉色香槟,虽然我们去的时候已距离nineteen sixty nine三十几年了, 不过几个人在旅馆旁边的小村子里分享了两个Pitcher的Sangria。

第一次喝粉色香槟是几年前在巴黎,记得有一部好莱坞的经典老片《An Affair to Remember》里有一句台词,是在男女主人公第一次相遇的时候,那句话儿的大意是,“A good life starts with a glass of pink champagne"。

也是在那个时候,爱上了法语,每天要乘坐多次的地铁,就是为了听那轻柔的女声报站名。 我总是觉得,其他的语言是说出来的,而法语似乎是‘唱’出来的,有着极强的韵律感。

如果说旅行是收集一份心情,那么,听这些个怀旧歌曲便是渲染一种情绪了。 正如下面的这首法国经典老歌《伊莲》,在夜深人静的晚上,不开灯的房间里,壁炉前的摇摇椅上,为自己倒一杯深紫红色似天鹅绒般的红葡萄酒,听那老唱机里飘散出的轻柔女声,人的思绪就会拉得远远地铺展开去,听着听着,整颗心便也浑然没有了着落。

点评

喜欢这首歌。喜欢这篇小文。  发表于 2014-3-5 06:07 PM
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-1 20:57:41 | 显示全部楼层
天信 发表于 2014-3-1 12:37 PM
多年前和几个朋友开车南下,过了美墨边境,五号公路就转为墨西哥联邦一号路。一号路路面狭窄,但是可以一 ...

天信兄好文采!钢琴家Arthur Rubinstein说“It is said of me that when I was young I divided my time impartially among wine, women and song. I deny this categorically. Ninety percent of my interests were women.” 这个中三味,天信兄知髓了。

法文,不懂,只是生活圈子里有些法国文化点缀,有人说法语,对法兰西有点接触。身边有本法国杂志,内容双语,常看。那天不经意翻到《impertinence》,赫然知道这个单词英法相同。文章里有一首诗《The Dunce》,是Jacques Prévert写的,英文版:

He says no with his head
but he says yes with his heart
he says yes to what he likes
he says no to his teacher
he stands
is questioned
and all the problems are posed
suddenly crazy laughter takes him
and he erases it all
the numbers and the words
the dates and the nouns
the sentences and the traps
and despite the master's threats
under the jeers of the prodigy children
with chalk of every color
on the blackboard of misery
he draws the face of joy

诗里的He,好像有我的影子。看到《Esprit Libre》,读到的是前苏联芭蕾舞男演员Rudolf Nureyev叛逃西方的故事。巴黎现在有他个人展,若是以前,我会去看看的。下面的是Nureyev在《唐·吉珂德》中的独舞片段:






回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-1 21:03:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 retro 于 2014-3-1 10:43 PM 编辑

《Sing Me Back Home》的歌词大意:

死者将要到地狱去 / 想起母亲给他唱过的歌
死神面前,渴求再听一遍 / 歌声让他回到before
对面教堂传来了救赎音乐 / 那是我妈妈唱过的歌
他跟刽子手说 / 可让我再听一个
我将死去 / 让我回家,为我唱歌

演唱前,Haggard说这歌为过去一位罪犯而唱。这个罪犯就是美国历史上有名的Caryl Chessman(1948年,Chessman犯下重罪,被判死刑)。Haggard年轻时少不更事,多次被抓进监狱,在大牢里见到Chessman。那时候,Chessman正在等待死刑执行。1960这一年,Chessman被毒气处死,Haggard刑满释放。

Chessman等死之路漫漫,时间之长,长达11年10个月。判决后,Chessman一直不肯认罪,不断翻供,大呼冤枉。他在狱中为自己写书,有《Cell 2455, Death Row》 ,《Trial by Ordeal 》,《The Face of Justice》和《The Kid Was A Killer》。其中第1本还让人拍成同名电影,名声大噪,获得社会巨大同情,有众多社会名流为他四方奔走,让他逃过8次死刑执行。他的上诉,甚至上达美国最高法院;加州高等法院被责成重审案件,要不就放人。最后,Chessman在临刑前的一刻,当时反对死刑的加州州长埃德蒙特·布朗(Edmund Gerald “Pat” Brown)找了个借口,签发60天内“刀下留人”。

1960年5月2日,Chessman死期到,被送进毒气室。就在他留弥之际,监狱接到电话,传来法院令“暂停执行(stay of execution)”。监狱长回复说太迟了,行刑装置已经启动,这时开门会造成氰化物(hydrogen cyanide)外泄。这个电话本来可以早几秒钟打进来,只是早先拨错号码。



出狱1年的Merle Haggard
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-2 19:11:46 | 显示全部楼层
天信 发表于 2014-3-2 12:30 PM
明清时期的白话小说中我最喜欢的是《老残游记》,在这本游记的续集中作者描述了一位名叫‘逸云’的传奇的 ...

O-M-G! 羞煞老夫也!

老眼昏花,老眼昏花,安能辨雌雄?感谢的你的《I do It for You》,那是耳熟能唱的了。也敬请你欣赏1985年电影《The Trip to Bountiful》歌曲《Softly and Tenderly (Jesus is calling)》。歌中的文字,待后再续。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-3-3 11:20:27 | 显示全部楼层
retro 发表于 2014-3-2 08:11 PM
O-M-G! 羞煞老夫也!

老眼昏花,老眼昏花,安能辨雌雄?感谢的你的《I do It for You》,那是耳熟能唱的 ...

人的这一生,仿佛是画一个圈儿,越是接近终点,越会怀念那些曾经的过往,于是便想take a trip, a trip to bountiful。

有时候,就像是一把琵琶在春风里弹奏一曲《东风破》,古韵响起,落一地细碎如珠的乐符,即便是将珠子全部拾起再重新串好,也不会完好如初了。

往事重温是人们追逐的一个梦,卡朋特的那曲《Yesterday Once More》也将是永恒的经典。

点评

信,回肠荡气。  发表于 2014-3-5 06:02 PM
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-3 21:29:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 retro 于 2014-3-3 10:42 PM 编辑
天信 发表于 2014-3-3 12:20 PM
人的这一生,仿佛是画一个圈儿,越是接近终点,越会怀念那些曾经的过往,于是便想take a trip, a trip to ...


“Every shing-a-ling-a-ling……”哈哈,老掉牙了,比我还老(玩笑)。

人生是个圈,越是接近终点,越是归于原点。歌曲里HOME的意义,就像键盘上的“Home”,(0, 0),还原起点。有时间,很想写写《The Trip to Bountiful》。电影里的那个“家”,远不是让人想念的,一个回去睡觉的地方。

请欣赏,也是73年电影《The Way We Were》,Barbra Streisand,Robert Redford主演,主题曲Barbra Streisand主唱:



《The Way We Were》歌词:

Mem'ries,
Light the corners of my mind
Misty water-colored memories
Of the way we were

Scattered pictures
Of the smiles we left behind
Smiles we gave to one another
For the way we were

Can it be that it was all so simple then?
Or has time re-written every line?
If we had the chance to do it all again
Tell me, would we? Could we?

Mem'ries, may be beautiful and yet
What's too painful to remember
We simply choose to forget
So it's the laughter
We will remember
Whenever we remember...
The way we were...
The way we were...
---

姑奶奶,老眼昏花有几天的功课没做好,多次“says no to his teacher”,有点抗不住了。稍后些时间再上帖。Sorry & Thx
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-7-16 05:34 PM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表