本帖最后由 云天 于 2015-4-19 01:07 AM 编辑
感谢丝社鼓励指正! 梦妹辛苦了!
给梦梦献歌:
http://www.youtube.com/watch?v=4hOZgkglvLA
感谢丝社, 献拙:
A Red, Red Rose
Robert Burns
一朵红红的玫瑰
罗伯特. 彭斯
云天译
O, my love is like a red, red rose,
That is newly sprung in June.
O, my love is like the melody,
That is sweetly played in tune.
我爱恰似红玫瑰
六月天里绽娇颜。
我爱又若一支曲,
旋律优美醉心田。
As fair are you, my lovely lass,
So deep in love am I,
And I will love you still, my Dear,
Till all the seas go dry.
爱人你呀多美丽
爱你深深情痴痴,
此情此爱永无涯
直到海枯石烂时。
Till all the seas go dry, my Dear,
And the rocks melt with the sun!
O I will love you still, my Dear,
While the sands of life shall run.
直到四海水枯竭
直到骄阳熔顽岩!
人间但流生命沙
我心爱你到永远。
And fare you well, my only Love,
And fare you well a while!
And I will come again, my Love,
Although it were ten thousand mile!
道声再见我的爱,
挥手依依暂别离!
我心爱你必归来
纵然相隔千万里!
|