|
|
[连诗会] 花间诗社 |
|
| |
| ||
| ||
评分 | ||
点评
谢谢, 同笑!:)
评分 | ||
| ||
| ||
| ||
点评
真难得,这么懂事的孩子,更难得,还能用诗的形式来怀念妈妈。
| ||
点评
冬日的睡莲如看到这样的诗句,一定会像夏天一样绽放了。
美丽的睡莲,叶子亦如花儿一般动人:)
诗行“斑斓”,摇曳如荷。:)
丝丝,辛苦了!让你的妙笔这么一写,我都飘飘然了,觉得自己真有慧眼了:)))谢谢你的夸赞!周末快乐!
评分 | ||
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| ||
点评
我懒,刚过来看看,问候。
| ||
| ||
点评
呀,惊动梦梦了。 多谢梦梦吉言。 也祝梦梦猴年万安!预祝情人节快乐!
| ||
| ||
点评
多谢雨站!祝雨站新春如意!
| ||
点评
多谢八月!祝八月新年阖家如意安康!
| ||
点评
学习了。
雅云,谢添加的背景介绍,31岁写出这么沉重的诗,叹!
"a mystery of mysteries!" --听你这么说, 我很想知道这首是她在什么年龄和背景写的了。
这首是我从雅雾那里再转的 :)
谢谢美译, 更谢讲解! 美译赏学, 讲解让我学得更多。
评分 | ||
点评
雾儿好,等抽空再搜来听,这个打不开:)
回雅梦,诗的具体背景不清楚。她这时开始隐居。后世猜测她可能失恋,但无证据。
多谢雅雾分享此诗。多谢丝丝转贴。
回丝社,这首诗写于1861年艾米莉31岁时。
雅雾,多谢美乐!喜欢。 狄金森诗中常有大写和破折号,主要起强调的作用。期待你的美译!take your time though. :)
评分 | ||
|
| |
点评
这歌太凄美,大概配这诗正好!-- 其实美到极致,是有让人不忍看、不敢听的效果的。:)
| ||
点评
如此高深,望而生畏啊。
谢谢雅云!我要好好学习你这帖,然后再来回复!
期末的时候,坏学生如我,跟着熏陶,大概也能混一个及格!:)
很受益,多谢详解,也谢雾问的好问题!有这样的同学老师就是福气!
评分 | ||
点评
近来上微信太多, 差点儿错过这篇佳作, 谢谢朋友们把我牵引回来.
赞! 译得好, 意思上让我更加明白了! 和雅云之译相得益彰。 喜欢这幅画, 要是家里有一幅就好了 :)
多谢雅雾元宵节祝福。祝雅雾雅梦和诗友们诸事圆圆满满快快乐乐!
评分 | ||
点评
有你們這樣的才友, 趣友真是我的福分!
评分 | ||
| ||
|
| |
点评
雅雾过谦! 百花齐放。”There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes. “:)
我也沒看過這部電影, 這兩幅畫的顏色配得特別好, 金色讓他用得真出眾!謝謝介紹。
评分 | ||
点评
丝丝辛苦了!很喜欢看,喜欢好多首。
评分 | ||
|
| |
|
| |
评分 | ||
评分 | ||
|
| |
点评
"天涯何处梦,卷内最乡思。" 好句! :)))
评分 | ||
点评
祥静之美!
评分 | ||
| ||
评分 | ||
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.