全剧在三个和弦的最强音的引导下,第一幕在圣•安德烈大教堂(Sant Andrea Della Valle)展开,政治犯安杰洛蒂(Angelotti男低音)因为参加了建立罗马共和国的起义运动,事败入狱,他设法逃出监狱,藏进教堂。在警察总监斯卡尔皮亚(Scarpia 男中音)带人进入教堂搜捕的时候,正在教堂作画的画家卡瓦拉多西(Cavaradossi 男高音)保护了他。卡瓦拉多西的恋人、年轻美丽的歌唱家托斯卡(Tosca 女高音)为爱人的安全担心,她为爱人祈祷。他们二人在这里唱了一段爱情二重唱“你不怀念我们的安乐窝吗?”托斯卡描绘着他们的“温暖的爱情常在的小天地”。警察总监似乎已经嗅到了些什么,他暗自唱到:
“托斯卡,成功了!
这回你的心里就要有我斯卡尔皮亚了。”
第三幕,圣•安杰罗城堡的一座平台,刑场。行刑的队伍押着卡瓦尔多西走上台阶,他被告知“你还有一个小时的时间了”。经过恳请,他得到允许给托斯卡写一封信,他开始沉浸于对托斯卡的回忆之中,唱出一段极其优美的咏叹调“星光灿烂(E luce van le stelle)”。这时,托斯卡在暗淡的神秘的光线中来到平台上,她百感交集,让卡瓦尔多西看了文书。卡瓦尔多西紧紧地握着托斯卡的手,唱到:“啊,这双温柔而纯洁的手。”她告诉他一定要经过一个假的行刑,枪响后他必须倒下,一直到她去叫他时才能起来。他们共同唱着“死的痛苦”(Amaro sol perte mera ilmorie)当行刑结束后,托斯卡上前道:“现在你起来吧。”
People should come to New Orleans who wish to enjoy the real rapture of love! ------Abbe Prevost
阳光明媚的下午,密西西比河静静地流向东方。我坐在人间咖啡(Cafe du Monde)的圆桌旁,呷着奶咖啡。面前的一碟比内(beignet)香味四溢。Cafe du Monde是一个非常大众化的法国名字,就如小街大饼油条店’一样普通,但是人们说:“没有在Cafe du Monde喝过咖啡,就等于没到过新奥尔良。”
这个名为曼侬.勒斯戈的女子奉双亲之命,要成为修女。在旅途上与格里厄骑士不期而遇。当时,这16岁的姑娘雪肤花貌,若轻烟一般地袅娜,天真清纯中带几分妩媚妖娆。她低首敛眉,浓密的睫毛为一双碧潭投下暗影,小巧的双唇饱满欲滴。刚刚在亚眠完成学业的格里厄愤世嫉俗,嘲讽爱情。可是他看到那勾魂摄魄的眼光,也无法自拔地沉迷在爱情当中。歌剧中的格里厄以男高音出现,整个音域从‘F’至‘High B’。为了表现柔情,多明戈以较多的弱声遮蔽起他那如金属般明亮的声音。在乐队甜蜜的弦音伴随下,一曲‘我从未见过这样美丽的女子’<Donna non vidi mai simile a questa! (Never have I seen such a woman!)> , 唱出骑士对于曼侬美貌的震惊和温柔的期待。
时光和身后的密西西比河水一起流淌。一波又一波的人流涌进‘人间咖啡’,他们又涌了出去。杰克逊广场前,马车缓缓移动,迎送着络绎不绝的客人。雕花栏里,紫樱树下,躺着一个读书郎。从中午时分,他就在那里,超然于熙熙攘攘之外,也不介意落花犹似坠楼人。变魔术的小伙子热得脱去上衣,露出手臂上中文草书的刺青。胖胖的小麻雀啄食着桌面的残渣。真怕它们被糖粉呛倒,可是一转眼,它们就没事似地飞了,显然它们已经太熟悉‘人间’的一切。( Monde 原意为世界,社会,此时译为人间更妥。)