天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 马骝

[音乐] 每周一歌 - 本周:吴祖强/杜鸣心《万泉河水》

    [复制链接]
 楼主| 发表于 2009-9-12 16:15:36 | 显示全部楼层
鹤兄的收藏太丰富了,再次领教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-12 16:49:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-9-12 05:56 PM 编辑 在端上本周的大餐之前,先上盘古香古色的头台,特别献给连日来吵架和劝架搞得身心疲惫的朋友们,希望这盘头台能让你们的心平静下来。

巴洛克德国作曲家约翰 帕赫贝尔的 D大调卡农。卡农者,轮唱曲式也。

这段卡农可以说是最著名的卡农乐曲之一,作于约近330年之前,巴洛克时期的室内乐。后人将其改编成很多不同的演奏版本,甚至其摇滚电吉他版本也相当流行。

下面请欣赏:

1. 比较接近原作的版本



2. 伦敦交响乐团演奏缩短了的版本



3. 台湾吉他手JerryC改编并演奏的摇滚版本



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-12 17:04:33 | 显示全部楼层
台湾综艺节目,现场采访JerryC。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-12 18:57:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-9-12 10:57 PM 编辑

说起卡农的曲式,我记得以前我的日志里举过个简单的例子说最简单的卡农就像我们小时候唱歌时将一首歌错开几个音节分两部唱。

这部著名的卡农基本上是三把提琴(我上的音频是3组提琴)拉完全同样的旋律但错开两小节。你们好好注意听,在伴奏提琴拉出头八个音符之后,第一组小提琴先加入拉出主旋律的开头八个音符,跟着第二组加入,然后是第三组加入。知道吗?整部乐曲只有三段主要旋律,就这样前后错落,重重复复但在听众耳朵听到的绝对不会感到单调。这就是大师手里调出来的音乐美啊!

在伦敦交响乐团的演奏中,你应该可以比较清楚地听出弹拨弦的伴奏一直都是重复同样的旋律,当然后面加入的铜管乐只是归纳最后的旋律。

电吉他摇滚版就和卡农本身的曲式没什么关联了,大概只由一个人把弦和弹拨是基本不可能将同样旋律分三部递进的,所以我说那个摇滚版只是弹一部旋律加上吉他技巧。

这部曲子的旋律不疾不速又很优美,在庄重的婚礼上也是经常能听到的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-12 23:37:06 | 显示全部楼层
Ileana Cotrubas和Renata Scotto 各有千秋,后者声音宽阔,转弯灵巧,技巧似更成熟,但前者的音色更似我心目中的咪咪, 凄然柔弱悠长。意大利歌剧以前都不用麦克风,可能后者舞台效果更好些,美声唱法的人即使使用麦克也从来不像通俗歌曲的那样贴在嘴上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-13 09:26:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 闲云野鹤 于 2009-9-13 10:28 AM 编辑
Ileana Cotrubas和Renata Scotto 各有千秋,后者声音宽阔,转弯灵巧,技巧似更成熟,但前者的音色更似我心目中的咪咪, 凄然柔弱悠长。意大利歌剧以前都不用麦克风,可能后者舞台效果更好些,美声唱法的人即使使用麦克也从来不像通俗歌曲的那样贴在嘴.
duxinxin 发表于 2009-9-13 12:37 AM

两者的对比评论很中肯。

头腔共鸣的声音传得比较远。

不过面对那一大体育场的人,流行歌手还真离不开mic, 和现代电子设备。 (所以我对 lip sync 不是特别反感,反正都是经过电子设备处理的。 当然,用别人的声音就完全是另外一回事了。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-13 09:32:16 | 显示全部楼层
在端上本周的大餐之前,先上盘古香古色的头台,特别献给连日来吵架和劝架搞得身心疲惫的朋友们,希望这盘头台能让你们的心平静下来。

巴洛克德国作曲家约翰 帕赫贝尔的 D大调卡农。卡农者,轮唱曲式也。

这段卡农 ...
马骝 发表于 2009-9-12 05:49 PM


very soothing, indeed.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-13 20:50:02 | 显示全部楼层
说到普契尼的歌剧不能不提《托斯卡》(Tosca)。

一般认为普契尼最重要的歌剧有三部:《波西米亚人》、《托斯卡》及《蝴蝶夫人》。三部的结局都是以悲剧告终。让人看后久久不能忘怀。三部歌剧当中,对我个人来说我是最喜欢《托斯卡》,主要原因无他,这是第一部我完完整整看完听过的歌剧,所以有偏爱。其实就故事而言,这部歌剧讲大爱大恶,对立分明,应该不是我中意的那种情节,但人对初恋都难以忘怀,没办法的事。

以下是狗来的歌剧Tosca简介:

  三幕歌剧《托斯卡》是普契尼在100年前的1900年奉献给人类的歌剧巨著。《托斯卡》、《艺术家的生涯》(又译《波西米亚人》《绣花女》)、《蝴蝶夫人》并成为普契尼的三大歌剧。《托斯卡》的剧本是伊利卡和佳科萨根据法国剧作家萨尔都(Sardou)的同名剧本改编而成。剧中讲述的是1800年6月发生在意大利罗马的故事,故事的主人公是一位至真至纯的女歌唱家,被包围在黑暗的政治和警察当中,然而敢作敢为,让须眉男儿为之感叹流泪。

  全剧在三个和弦的最强音的引导下,第一幕在圣•安德烈大教堂(Sant Andrea Della Valle)展开,政治犯安杰洛蒂(Angelotti男低音)因为参加了建立罗马共和国的起义运动,事败入狱,他设法逃出监狱,藏进教堂。在警察总监斯卡尔皮亚(Scarpia 男中音)带人进入教堂搜捕的时候,正在教堂作画的画家卡瓦拉多西(Cavaradossi 男高音)保护了他。卡瓦拉多西的恋人、年轻美丽的歌唱家托斯卡(Tosca 女高音)为爱人的安全担心,她为爱人祈祷。他们二人在这里唱了一段爱情二重唱“你不怀念我们的安乐窝吗?”托斯卡描绘着他们的“温暖的爱情常在的小天地”。警察总监似乎已经嗅到了些什么,他暗自唱到:
  “托斯卡,成功了!
  这回你的心里就要有我斯卡尔皮亚了。”

  第二幕,法内赛宫,正在餐桌前吃晚饭的警察总监斯卡尔皮亚让人把托斯卡招来,同时他开始提审托斯卡的爱人。托斯卡来到,向斯卡尔皮亚求情。斯卡尔皮亚早生恶念,他逼迫托斯卡委身于他,才肯容情。托斯卡茫然不知所措,她唱了那首著名的咏叹调:(即係咏叹调《为艺术,为爱情》)
  “我从未轻易伤害过任何生灵,
  一切的一切都只为艺术、也为爱情,
  啊,我上天的父啊,
  你为何却把我抛弃!”
  这是近现代意大利歌剧中最优美的咏叹调之一。

  托斯卡万般无奈之下,只好先答应下来。警察总监斯卡尔皮亚答应在行刑时用虚弹,往文书上签字以后,他手持文书,走向托斯卡,张开双臂要拥抱她。他心中狂喜:
  “托斯卡啊,你终于也属于我了!”

  托斯卡忍无可忍,拿起餐刀,直刺斯卡尔皮亚的胸膛。他踉跄倒地,发出哀鸣:
  “啊,这就是托斯卡的亲吻!”

  第三幕,圣•安杰罗城堡的一座平台,刑场。行刑的队伍押着卡瓦尔多西走上台阶,他被告知“你还有一个小时的时间了”。经过恳请,他得到允许给托斯卡写一封信,他开始沉浸于对托斯卡的回忆之中,唱出一段极其优美的咏叹调“星光灿烂(E luce van le stelle)”。这时,托斯卡在暗淡的神秘的光线中来到平台上,她百感交集,让卡瓦尔多西看了文书。卡瓦尔多西紧紧地握着托斯卡的手,唱到:“啊,这双温柔而纯洁的手。”她告诉他一定要经过一个假的行刑,枪响后他必须倒下,一直到她去叫他时才能起来。他们共同唱着“死的痛苦”(Amaro sol perte mera ilmorie)当行刑结束后,托斯卡上前道:“现在你起来吧。”

  可是,她再也不能将爱人唤醒——警察总监用文书作幌子,欺骗了她。这是真的行刑!正在这时,警察们发现斯卡尔皮亚被杀死,他们开始追捕托斯卡。托斯卡告别躺在地上的爱人的身体,登上城堡的高处,飞身跃下而自尽……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-13 21:38:19 | 显示全部楼层
下面是《托斯卡》里面几段著名的唱段,按出现先后次序排列。

我选用的视频来自92年版在历史上托斯卡故事发生的实景上拍摄的歌剧电影,不一定是最经典的注释,但我觉得演员的表演相当出色,托斯卡的扮演者Catherine Malfitano不一定有最好的声音和相貌,但她的表演非常符合我对托斯卡的想象。有点任性,有点脾气,但对爱情坚贞不渝。男主角卡瓦拉多西由多明哥演唱,警察总监斯卡尔皮亚由Ruggero Raimondi 演唱。

1. 《奇妙的和谐》(Recondita Armonia)这是第一幕刚开始没多久的一个小高潮



2. 《感恩》(Te Deum)这是第一幕结束前的最后一段。一边是邪恶的警察总监Scarpia的自白,一边是庄严的宗教仪式,背景音乐烘托着气氛,非常震撼!



3. 《为艺术,为爱情》(Vissi d'arte)这个不用说了



4. 《今夜星光灿烂》(E lucevan le stelle)这是该歌剧公认最著名的咏叹调,在死亡即将来临之际,想着自己心爱的女人Tosca,他最后唱出:“I have never loved life so much。”



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-15 18:15:41 | 显示全部楼层
这周双份啊?差点没看见。

小资就义歌 E lucevan le stelle 和俺们李玉和同志就义的时候唱的那慷慨激昂可大不一样啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-16 18:52:37 | 显示全部楼层
这周双份啊?差点没看见。

小资就义歌 E lucevan le stelle 和俺们李玉和同志就义的时候唱的那慷慨激昂可大不一样啊。
闲云野鹤 发表于 2009-9-15 07:15 PM


一份头台,一份大餐。

我也是想到“我迈步出监”。同样是就义,一个豪情壮志,一个痛惜生活,前者可敬但后者更接近常人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-18 20:24:10 | 显示全部楼层
一份头台,一份大餐。

我也是想到“我迈步出监”。同样是就义,一个豪情壮志,一个痛惜生活,前者可敬但后者更接近常人。
马骝 发表于 2009-9-16 07:52 PM


头台,大餐 都好!照吃了。

“我迈步出监” 是根据“三突出”的原则不断拔高,编的成分比较多;更接近常人这个似乎更可信些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-19 20:18:27 | 显示全部楼层
连续几个星期都是围绕着普契尼的意大利歌剧打转转,这个周末我们换换口味,听一点瓦格纳的德国歌剧。

这里我特别提出的是瓦格纳的德国歌剧而不是其他人的德国歌剧,因为瓦格纳开创了全新的歌剧改革运动,他写的歌剧(他更喜欢称之为乐剧)是完全不同于其他同时代(威尔第)甚至后代人(普契尼)所写的意大利歌剧。

从总体创作上讲,瓦格纳要求作曲家参与整个歌剧的创作,从编剧,歌词,音乐,甚至舞台设计,灯光效果等等,作曲家都有绝对的权威,所以瓦格纳创作的歌剧都是他自己写词谱曲的。

从形式上来说,瓦格纳的歌剧更接近于戏剧化的交响乐,在他的歌剧里,瓦格纳追求声乐交响化,一切都是围绕着主题展开,基本没有开始结束分明独立的唱段,歌词也不是诗一般的断句,而是长句子。还有就是瓦格纳歌剧音乐的调性变化比较不受拘束,所以有人说瓦格纳的歌剧改革催生了无调性音乐的兴起。而意大利歌剧则是注重以声乐为主,注重歌曲的优美旋律。

从内容上看,瓦格纳的歌剧多是传说中神话故事,注重象征和绝对精神的哲学理念,意大利歌剧则更为偏重于现实生活的故事。

所以有人归纳说瓦格纳追求的是歌剧的"形式本位",而意大利歌剧追求的则是歌剧的"歌唱本位".

说实话我没有看过一部完整的瓦格纳歌剧,和大部分中国人的欣赏习惯一样,我还是不大习惯太为抽象的哲学演绎。但是我是很喜欢瓦格纳的音乐,一曲歌剧《唐豪塞》序曲会让我好一会说不出话来。

下面让我们欣赏几段《唐豪塞》的音乐唱段。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-19 20:22:31 | 显示全部楼层
歌剧故事梗概

  《唐豪塞》

  三幕歌剧,瓦格纳编剧并谱曲,1845年10月20日首演于德累斯顿宫廷剧院。戏剧来源于两个不同的传说:一为13世纪埃森纳赫瓦尔特堡的歌手比赛故事;一为骑士歌手唐豪塞在维纳斯堡的爱情故事。

  故事发生于13世纪德国图林根地区的维纳斯堡与瓦尔特堡。

  骑士唐豪塞已经厌倦了在维纳斯堡的荒淫纵乐生活,想离开仙界重返尘世。维纳斯使尽浑身解数也无法挽留,便要求唐豪塞在人间颂扬她的爱情。唐豪塞为了脱身只好答应。在回瓦尔特堡的路上,唐豪塞遇到了打猎归来的图林根郡主赫尔曼以及众多以前的朋友。骑士乌尔弗兰告诉他,郡主的女儿伊莉莎白日夜在思念他,唐豪塞跟随他们前往瓦尔特堡。

  在瓦尔特堡的赛歌大会上,唐豪塞见到一直爱着他的伊莉莎白,他向她请求宽恕,并答应参加歌唱比赛。赫尔曼宣布此次比赛的主题是“爱情的力量”,获胜的歌手将迎娶伊莉莎白做自己的新娘。当众多歌手以歌唱颂赞爱情的崇高和喜悦时,唐豪塞不仅唱出对爱神维纳斯的颂歌来,他还认为所有尘世的爱情与他在维纳斯堡所经历的喜悦比起来都微不足道。此举激怒了所有在场的人,女人们纷纷掩面离去,骑士们拔出利剑将唐豪塞团团围住。伊莉莎白用身体挡住唐豪塞,恳请给予他赎罪的机会。正好有去往罗马朝圣的香客途经门前,唐豪塞遂加入此行列前往罗马祈求教皇的宽恕。

  几个月过去了,仍然没有唐豪塞的消息。伊莉莎白跪在野外的圣母像前祷告,乌尔弗兰关心伊莉莎白的身体,好言相劝她回去休息。伊莉莎白走后,乌尔弗兰想到自己暗恋的人生命将不会久长,悲伤地唱起“晚星之歌”,祈愿伊莉莎白的生命受到佑护。这时,憔悴而失意的唐豪塞从罗马回来了,他在叙述罗马之行时说,教皇告诉他,除非自己的手杖长出枝叶,否则他将不会得到宽恕。绝望的唐豪塞大声地喊道:“维纳斯啊,让我回到你那儿去吧!”维纳斯闻声立即出现。在此紧要关头,乌尔弗兰大声叫出伊莉莎白的名字,唐豪塞如梦方醒,维纳斯遁形于大地之中。这时,一个葬礼的行列走来,伊莉莎白安详地躺在棺木中,她已经因思念和悲伤而死。唐豪塞手扶灵柩,诚恳地请求伊莉莎白的宽恕,在伊莉莎白的身边悄然逝去。又有一队去罗马朝圣的香客回来了,他们手拿教皇的手杖,那上面已长出绿色的新叶并开了花。唐豪塞因为伊莉莎白的祈求与牺牲,灵魂终于得救。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-19 20:42:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2010-6-3 09:48 PM 编辑 《唐豪塞》序曲 (Tannhauser Overture)
(二之一)


(二之二)


《唐豪塞》第二幕之赛歌手的入场进行曲。和序曲一样,这段乐曲也是经常在交响音乐会上单独演奏的,我原先找的版本视频已经失效,这个是现代演绎版本,感觉有点怪怪的。



第三幕的《朝圣者合唱》(Older pilgrims' chorus)



《夜星之歌》(O Du Mein Holder Abendstern)



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-19 21:03:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-9-19 10:12 PM 编辑 朝圣者的合唱中的男女声是伊丽莎白和乌尔弗兰,这是第三幕开始时的唱段,非常震撼。你可能听出这段唱其实就是序曲中第一部分和结尾部分的主题,这就是瓦格纳歌剧的特点,他将歌剧的主题贯穿到整部歌剧中,不断重复其中的音乐主题片段,使整部作品成为一体。

认真听听《夜星之歌》的旋律也是很美的,由于期间调性变换了几次,可能我们咋听之下会有点不大习惯,但多听几遍,旋律的忧郁和伤感就听出来了。

下面是低音大提琴演奏的《夜星之歌》旋律。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-20 02:27:01 | 显示全部楼层
欢迎国宝,这里的箭竹虽说不是国产,但是也是鲜美的很。
马骝 发表于 2009-9-12 05:14 PM


thank you, everything is good. :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-21 20:07:49 | 显示全部楼层
歌剧故事梗概

  《唐豪塞》

  三幕歌剧,瓦格纳编剧并谱曲,1845年10月20日首演于德累斯顿宫廷剧院。戏剧来源于两个不同的传说:一为13世纪埃森纳赫瓦尔特堡的歌手比赛故事;一为骑士歌手唐豪塞在维纳斯堡的爱 ...
马骝 发表于 2009-9-19 09:22 PM


我也很喜欢瓦格纳的作品,包括这部《唐豪塞》,其序曲也是百听不厌。顶!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-22 22:06:31 | 显示全部楼层
由于本人要回国省亲,听说国内也上不了油兔,我暂不贴歌三个周末,敬请老友新朋谅解。

当然你们可以随意,酸歌咸歌不拘。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-8 14:57:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 duxinxin 于 2009-10-8 04:14 PM 编辑

马骝兄不知到那里腐败去了:) ,这线也好久没人顶了,炒一碗冷饭上来吧。老朽不才,至今不知如何上油管
--------------------------------------------------------------------------------
跨越大西洋的情爱历程
                 
                                       
        People should come to New Orleans who wish to enjoy the real rapture of love! ------Abbe Prevost


        阳光明媚的下午,密西西比河静静地流向东方。我坐在人间咖啡(Cafe du Monde)的圆桌旁,呷着奶咖啡。面前的一碟比内(beignet)香味四溢。Cafe du Monde是一个非常大众化的法国名字,就如小街大饼油条店’一样普通,但是人们说:“没有在Cafe du Monde喝过咖啡,就等于没到过新奥尔良。”

        我小心翼翼地将一块炸得金黄的比内送入口中,雪白的糖粉洒落,脆甜的美味令我叹气。抬眼望去,街面上多姿的活体雕塑依然静止不动,直到硬币敲响身前的铁桶。不知是第几次,耍魔术的小伙子变出所有的扑克,正在向摸第一张牌的姑娘索吻。那一对黑白搭档的老公婆又唱了起来,老公公手指在吉他弦上流过,又不时地吹起架在唇边的口琴。

        几十年前,我读过林纾翻译的<<巴黎茶花女遗事>>。小仲马以第一人称叙述道:“我在玛格里特去世后的拍卖会上买到了一本书,这本书的名字叫<<曼侬.勒斯戈(Manon Lescaut)>>。几天之后,一位神色极为凄惶的少年来到我的住处,乞求讨回署有他名字‘阿芒’的这本书。那是少年给玛格丽特的定情物。”实际上,那本书正是小仲马送给茶花女的。读书时,我从未想过,有一天我会在巴黎探访茶花女墓,当然更未料到,今天竟在曼侬.勒斯戈为情而死的城市中逗留。

        本来阴湿寒冷的天气并不适宜访墓,而当年探访蒙玛特公墓却正是一个冬日的清晨。茶花女墓的一侧隽刻着‘Plessis(普莱西),1824-1847’的字样,据说曾有一只写着“懊悔”的粉红磁枕悬于大理石墓上,但已不知去向。散落墓前的鲜花结起冰霜,本已清冷的空气又增几分凄凉。在亚热带的三月天,我来到曼侬.勒斯戈居住过的城市,此地的樱花茶花喧闹出无限春意,棕榈橡树摇曳起碧云绿影。在这空气都透着明艳和欢乐的时刻,有谁还记得她的凄美身世。

        18世纪初的新奥尔良,女人极为稀缺。法国国王一纸令下,几十个法国女人从管教所直接被押送至新大陆,配给那里的定居者为妻。当关押这些女人的大蓬车从不同的地方,驶往格雷斯港口时,沿途的居民激动不已,纷纷前来观看‘坏女人’。
        神父普莱沃从鲁昂归来,途经帕西镇,这一向宁静的小镇正骚动不安,人们纷纷涌向客栈。挤过川流的人群,神父的眼前展现出一排被铁链拴住的女子。她们衣衫褴褛,头发散乱,面对围观的人群,表情极为复杂,混合著悲伤、麻木、敌意,挑逗和不屑。观众几乎立刻就会注意到这12个女人中的一个,她那极度悲伤的脸庞和肮脏不堪的衣服无法遮盖住她超凡的美丽,那就是曼侬。神父一看到她,心中立刻掀起伶悯的柔情和对美的敬意。这个楚楚动人的女子,试图转过身去,躲开无数粗鲁的目光,可是拴在腰间的铁链阻止了她的移动。普莱沃神父(Abbe Prevost) 不但遇到曼侬,还见到她的情人格里厄骑士(Chevalier des Grieux) ,后来神父成为<<曼侬.勒斯戈>>一书的作者。


        1893年,普契尼以小说为蓝本,作出同名歌剧<<曼侬.勒斯戈>>。这部歌剧是他的成名作。卡鲁索成为这部歌剧的第一任男主角。该剧的第三幕将这次押送演绎得淋漓尽致。这一幕不是在客栈门口,而是在码头上。官员念出一个名字,就有一位身穿破旧大蓬裙的女人走出。她们或扭腰提臀,向官员啐吐沫,示威似地绕场一周,或骚首弄姿乱抛媚眼,掀起裙子,似乎死到临头也不过如此,也有悲伤恐惧的,乞求着宽恕,撒泼打滚赖着不走的。

        可是这个天生丽质而神态羞怯的曼侬怎么会混在她们中间呢?“我们是奉了警署副总监之命,将她从医院押送至此。瞧,坐在角落里的那个年轻人,从巴黎起,他就一直跟着我们,不是她的兄弟就是她的情人,他能告诉你这女子的一切”。       
       
        那个年轻人自称为格里厄骑士,他说出了以下的故事。

        这个名为曼侬.勒斯戈的女子奉双亲之命,要成为修女。在旅途上与格里厄骑士不期而遇。当时,这16岁的姑娘雪肤花貌,若轻烟一般地袅娜,天真清纯中带几分妩媚妖娆。她低首敛眉,浓密的睫毛为一双碧潭投下暗影,小巧的双唇饱满欲滴。刚刚在亚眠完成学业的格里厄愤世嫉俗,嘲讽爱情。可是他看到那勾魂摄魄的眼光,也无法自拔地沉迷在爱情当中。歌剧中的格里厄以男高音出现,整个音域从‘F’至‘High B’。为了表现柔情,多明戈以较多的弱声遮蔽起他那如金属般明亮的声音。在乐队甜蜜的弦音伴随下,一曲‘我从未见过这样美丽的女子’<Donna non vidi mai simile a questa! (Never have I seen such a woman!)> , 唱出骑士对于曼侬美貌的震惊和温柔的期待。

        在格里厄和曼侬的二重唱中,格里厄唱道:“春天在你的眼前展开,鲜花在你的脸上绽放。如此美丽年轻的你,如何被枯燥的修道院所禁锢。你生命中有闪亮的星。”曼侬羞怯地承认:“我知道,我将失去一切快乐和欢聚,我生命之星正在陨落。”格里厄唱道:“你的眼中迸出渴望爱的火花,你跟我走吧。如果我能荣耀地让你偎依,情愿付出生命将你解救,为你带来快乐。”最终在激情的乐声中,曼侬随格里厄私奔。

        然而,曼侬是这样容易地为爱情所俘获,也同样容易地被金钱所诱惑。到达巴黎之后,因为私奔,格里厄已不可能得到家庭的任何资助,又由于缺乏谋生技能,这对情人的日子相当清贫,甜蜜的爱情开始改变味道。然而花都的颜色并非尽是清寒,它的每个角落都潜伏着虚荣的诱惑。一日,一位富有的商人从凉台看见站在窗前的曼侬,惊为天人。不到20岁的曼侬太过美艳且十分幼稚,既软弱又虚荣。当金钱开始收买美丽,曼侬动摇了,她背弃了恋人。几年之后,曼侬身上的珠翠仍然光彩夺目,可她的心却从未尝过爱情的甜蜜。当格里厄设法找到曼侬,这一对恋人又一次私奔。

        曼侬并非为贫困所生。在其后的几年中,曼侬一直在金钱和爱情、真诚和虚荣中挣扎。挣扎导致了他们再次的分离、再次的复合、再次的私奔。而最后一次在祖国的私奔将曼侬送上了驶往新大陆的轮船。痴情的格里厄乞求并贿赂船员,得以与曼侬一起踏上新奥尔良的土地。

        首先印入他们眼帘的是一片蛮荒,不见人踪兽迹,大风撕毁了低地上不多的树木。然后是发臭的水沟,棚屋陋室,令人作呕的沼泽地上野草与蚊蝇共生。河水泛过低矮的堤坝,脏兮兮的鳄鱼在其中蠕动。对于每个来自地中海文明和繁荣的人来说,这里的一切无疑令人无比沮丧。然而,格里戈却说:“任何欲品尝真正爱的狂喜的人都应该到新奥尔良来。”爱情能化腐朽为神奇。

        事实上,从这对恋人踏上新大陆起,迄今已有200多年,这里仍然水患不断,新奥尔良人也仍然在修建水堤,和密西西比河争夺土地。昨日我漫步在优雅的花园区,那里布满老树青藤,雪白的院墙映出铁栏的雕花,也别着一枚明绿色的蜥蜴。铁栏栅上的松鼠手捧坚果,栏下的灰鸽眼馋地嘟囔不停。花香随落红而至,虽然并未到广玉兰花盛开之际。然而,若无水堤,这一切早成水乡泽国。

        正当曼侬和格里厄满怀新生的喜悦,展开爱情新的一页时,曼侬的美艳又为其带来厄运。总督的侄子看上她,迫使格里厄与之决斗。决斗中,格里厄误认为自己刺死了对手,不得不带着曼侬再次逃离。在临近河湾的沼泽地上,精疲力竭的曼侬倒下了。

(续下页)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-8 14:59:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 duxinxin 于 2009-10-8 04:00 PM 编辑

(接上页)

普契尼以荒漠为诀别的场景。荒野广渺,晚霞凄凉,暗示生离死别在即。曼侬紧抱着格里厄斗篷,以平缓的中音唱道:“只有我一个人了,我迷失在与世隔绝的土地上,我将死在这沙漠深处...”。 曼侬的唱段跨越三个八度,从‘Low C'至 'High C',世界上知名的歌剧女高音几乎都扮演过曼侬,而这一段‘迷失、孤独、被遗忘’是整个歌剧中曼侬最重要的咏叹调。唱腔跌宕起伏,表达出曼侬对人世的绝望和愤怒、对过去的忏悔、死前的迷乱和自伶,以及对格里厄的温柔爱情。这一唱段的难度是对每一个女高音的考验,而卡拉斯(Maria Callas)、弗雷妮(Mirella Freni)都曾极为完美流畅地表现了这一系列的感情起伏。当唱到“天黑了”时,饱满明亮的高音突然转成惊恐的弱声。当想到死亡是最终的解脱时,曼侬又傻笑地躺下,唱道:“坟墓是我平静的天堂”,犹如透过云隙的一束阳光,短暂而温暖。然而求生的本能又令她愤怒地高唱:“我不要死,我致命的美貌令我愤怒。”最后,在格里厄的环抱中,她唱著:“时间不多了,快吻我吧。”这位曾经水性杨花的女子终于领悟了情爱的真谛,可惜她的绝世美貌却永远地在这个人间消失了。

       
        曼侬的一生绝非洁白无瑕。当茶花女和阿芒议论曼侬时,对她为虚荣而几度背叛不以为然,并认为这是无法原谅的。事实上,正是因为她的绝世之美,她一再地被原谅,直至最终找回自己明净的心。“我的过错将被宽恕,而我的爱却永生。”她的心永远地停靠在格里厄爱情的港湾之中。没有经过轰轰烈烈爱情的人生是空虚的,而只有无可救药的痴情才真正称得上浪漫。

        和‘茶花女’的作者一样,‘曼侬.勒斯戈’也有作者普莱沃神父自身经验的影子。神父年轻时曾为情所困,无法解脱。他读到的殖民地挡案里,真有一位名为曼侬,而姓不同的放荡女子。在路易斯安那的总督写给法国当局的信中,也曾提及一位有地位的男子声称他和曼侬已婚,因为家庭反对,而逃到此地。
       
        时光和身后的密西西比河水一起流淌。一波又一波的人流涌进‘人间咖啡’,他们又涌了出去。杰克逊广场前,马车缓缓移动,迎送着络绎不绝的客人。雕花栏里,紫樱树下,躺着一个读书郎。从中午时分,他就在那里,超然于熙熙攘攘之外,也不介意落花犹似坠楼人。变魔术的小伙子热得脱去上衣,露出手臂上中文草书的刺青。胖胖的小麻雀啄食着桌面的残渣。真怕它们被糖粉呛倒,可是一转眼,它们就没事似地飞了,显然它们已经太熟悉‘人间’的一切。( Monde 原意为世界,社会,此时译为人间更妥。)

        该是起身的时候了,我走出‘人间咖啡’。沿着迪凯特街,前面就是乌尔苏拉修道院(Ursuline Convent)。自1721年,如曼侬这一流的‘坏女孩’到达新奥尔良之后,又过了6年的光景,新奥尔良才迎来了第二批欧洲女人。她们全是好女孩,清一色的乌尔苏拉修女。18-19世纪时,大部分路易斯安那人都是文盲,修女们奉旨前来开办学校,而眼前的修道院既是她们的驻地。

             修女院为典型的18世纪法国殖民地式建筑,深灰的斜屋顶上对称地伸出气窗,白砖墙配着浅灰色的木叶窗扇。它是密西西比河谷最古老的房屋,也是自1788年一系列火灾之后,法国区内所剩不多的法式建筑。依着新奥尔良市的惯例,门边的石墙上镶嵌着一块蓝白瓷牌,它标明着此处的历史价值。院内的图案花园与法国本土极为相似,唯一不同的是椰树成荫。走道极为洁净同时也超常的寂静,黑色的铁门挡住了世俗的喧嚣,也如常地禁闭着世代少女的青春。乌尔苏拉修女俗称‘灰尼姑(Gray Sister)’,这一派肃静倒是名实相符。

        第一批乌尔苏拉修女中的玛德琳几乎和曼侬一样年轻,她来自一个温暖的中产阶级家庭,有兄弟姐妹四人,她说:“对上帝的爱将我和深爱我的双亲分离”。这个‘灰尼姑’生性却并不‘Gray'(阴郁),从她一系列家书中,人们可以看到她活泼快乐:“亲爱的PaPa,你绝想不到你的女儿激起了全城的好奇和兴奋。”与曼侬一样,玛德琳的远行也轰动了沿途居民,唯一的差别是荣誉与羞辱。然而,这次光荣的远行令玛德琳不但永别亲情,还要备尝艰辛。

        在穿越法国抵达港口的路上,玛德琳经过凡尔赛,为了克服凡尔赛之美引起的动摇,她闭上了眼睛。在冰冻的深夜,修女的牛车深陷泥中,她们围着柴火堆,诵经直至天明。那条运送修女的‘吉伦特’号船更是灾难不断。它先撞上巨石船舱渗漏,继而遭遇风暴。逆风竟使原来3天的行程延长至15天,于是又缺水断粮。‘吉伦特’还曾与海盗对阵,船上所有的男人和世俗女子都不得不拿起武器。当穿越赤道时,因为修道的清规,她们仍需长袍紧束。路途中唯一的好时光是在圣多明各岛,她们受到当地人极为热情的挽留。大约半年左右,乌尔苏拉修女终于抵达新大陆。

        修女眼前的新奥尔良和曼侬眼中的一样荒凉,但这块土地上的宗教精神更为贫瘠。玛德琳在家书中详细描述了当地女人的虚荣和无知:“她们毫无宗教意识,却是展示妖媚的专家。她们身穿天鹅绒和缎子的衣服,同时她们的家人却只能喝得起玉米糊。”除了辛勤传教,修女们开办起路易斯安那的第一所学校,第一所孤儿院,率先对黑人和印第安人实施文化教育。当黄热病流行时,修女们看顾病人。在对印第安人大屠杀中,修道院敞开大门接待逃难者。修女们还收养所有灾难遗留的孤儿。自新奥尔良建城以来,这块低地屡遭洪水、飓风、瘟疫和火灾,城头也曾几度变幻王旗国徽,然而,无论情况多么恶劣,玛德琳和她的姐妹们从未离开过这片土地。神圣的爱支撑着玛德琳一路艰辛走来,她将自己35年的生命完全献出。从17岁起,她再也没有踏上法国的土地,也从未与家人重聚,最后在修道院里于睡梦中进入长眠。

        继乌尔苏拉修女之后,新奥尔良仍然缺乏女人,应殖民地总督的要求,法国国王继续遣送女人。这样,乌尔苏拉修女不但要教化如曼侬这样曾经堕落的女人,还要从法国召募良家妇女。后来的那些妇女,极为贞节正派。然而这些‘供应’依然无法取悦新奥尔良的定居者。在某一批女子到达之后,他们居然向总督抗议,要求“少些贞节,多些美丽。”据说总督要作大量的说服工作,才使这些善良却极丑的良家女子成为人妻。

        曼侬和玛德琳可以说妖媚与贞节的两个极端,她们之间的形形色色的女子构成了整个城市的光谱。不管怎么说,跨越大西洋之后,她们都在新大陆上找到或实现了真爱,且不论这爱是圣洁还是世俗。

杜欣欣记于2003年3月13日

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-9 20:39:11 | 显示全部楼层
271# duxinxin

欣欣,上油管参见此线:
http://www.tianyaxiaozhan.com/bb ... &extra=page%3D1

或者您给个LINK。
美文慢慢欣赏。 :)


县长玩好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-9 20:44:55 | 显示全部楼层
音乐很美我有一张DG的片子以前开车时必听
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-10 07:44:42 | 显示全部楼层
... 歌剧中的格里厄以男高音出现,整个音域从‘F’至‘High B’。为了表现柔情,多明戈以较多的弱声遮蔽起他那如金属般明亮的声音。在乐队甜蜜的弦音伴随下,一曲‘我从未见过这样美丽的女子’ , 唱出骑士对于曼侬美貌的震惊和温柔的期待。 ... duxinxin 发表于 2009-10-8 03:57 PM
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-10 07:54:58 | 显示全部楼层
(接上页) 普契尼以荒漠为诀别的场景。荒野广渺,晚霞凄凉,暗示生离死别在即。曼侬紧抱着格里厄斗篷,以平缓的中音唱道:“只有我一个人了,我迷失在与世隔绝的土地上,我将死在这沙漠深处...”。 曼侬的唱段跨越三个八度,从‘Low C'至 'High C',世界上知名的歌剧女高音几乎都扮演过曼侬,而这一段‘迷失、孤独、被遗忘’是整个歌剧中曼侬最重要的咏叹调。唱腔跌宕起伏,表达出曼侬对人世的绝望和愤怒、对过去的忏悔、死前的迷乱和自伶,以及对格里厄的温柔爱情。这一唱段的难度是对每一个女高音的考验,而卡拉斯(Maria Callas)、弗雷妮(Mirella Freni)都曾极为完美流畅地表现了这一系列的感情起伏。当唱到“天黑了”时,饱满明亮的高音突然转成惊恐的弱声。当想到死亡是最终的解脱时,曼侬又傻笑地躺下,唱道:“坟墓是我平静的天堂”,犹如透过云隙的一束阳光,短暂而温暖。然而求生的本能又令她愤怒地高唱:“我不要死,我致命的美貌令我愤怒。”最后,在格里厄的环抱中,她唱著:“时间不多了,快吻我吧。”这位曾经水性杨花的女子终于领悟了情爱的真谛,可惜她的绝世美貌却永远地在这个人间消失了。 ...

duxinxin 发表于 2009-10-8 03:59 PM


Maria Callas - Sola, perduta, abbandonata (Manon Lescaut)]

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-10 07:56:45 | 显示全部楼层
Mirella Freni as Manon Lescaut "Sola, perduta, abbandonata"

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-10 08:02:34 | 显示全部楼层
马骝兄不知到那里腐败去了:) ,这线也好久没人顶了,炒一碗冷饭上来吧。老朽不才,至今不知如何上油管
--------------------------------------------------------------------------------
跨越大西 ...
duxinxin 发表于 2009-10-8 03:57 PM


谢谢欣欣美文介绍。觉得你提到的这几段唱都很棒!

同样题材的歌剧以前只看过马斯内的<马农>,没看过这个,下次去图书馆找找。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-13 10:11:57 | 显示全部楼层
谢谢杜欣欣的大文,现在上班听不到幽兔,下班后再听。

我到过新奥尔良两次,每次都被那里的情调和美食折服。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-17 04:07:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-10-17 11:34 AM 编辑

回国甫归,白天上班清理旧账,回到蜗居吃过晚饭就被时差弄得一早上床睡觉,现在才想起还没听到杜欣欣推荐常乐大哥找来的段子。今天听了,真好。

几次回国的经历我和歌厅和洗浴中心的小姐都交谈过,但没有见过修女,不知她们是一群什么心态的人,是个缺憾。

这个周末还是没缓过来,就把杜欣欣的文章挂线头充版面了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-17 07:34:17 | 显示全部楼层
回国甫归,白天上班清理旧账,回到蜗居吃过晚饭就被时差弄得一早上床睡觉,现在才想起还没听到杜欣欣推荐常乐大哥推荐的段子。今天听了,真好。

几次回国的经历我和歌厅和洗浴中心的小姐都交谈过,但没有见过修女, ...
马骝 发表于 2009-10-17 05:07 AM


几个段子都是欣欣推荐的,我不过顺藤摸瓜找了一下。

我每次从国内回来也很困乏。 顺祝安好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-25 20:51:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-10-26 01:26 PM 编辑

杜欣欣在讲述曼侬.勒斯戈的故事时,多次提到茶花女。那么我这个周末就上茶花女好了。

现在这一代还知不知道茶花女我不知道,不过我想我们那一代要是喜欢读外国文学的那应该都知道小仲马的名作《茶花女》的。歌剧《茶花女》就是根据那部小说改编的,由普契尼的前辈威尔第所写。

交际花们的真诚爱情故事总能令人掬一把眼泪,咱老中有桃花扇,他老外有茶花女。我有时会想,如今国内的三陪小姐到处都是,里面到底还会不会萌发出一些真诚的感情缠绵的故事呢?人们可以辩论三陪女郎根本没法和当年上流社会的交际花相比,但我想人们不可以确定三陪女郎就一定没有感情。

《茶花女》的故事就不说了,听听几段有名的片段吧。
请注意我引用的视频除《永远自由》之外全部来自1983年电影版歌剧。薇奥列塔由Teresa Stratas演唱,阿弗莱多由多明戈演唱,电影由Franco Zeffirelli导演,音乐指挥James Levine。不管是电影版还是舞台版,打动人的是威尔第的音乐,先有了音乐,然后才有表演。

1.  前奏曲


2.  饮酒歌


3.  永远自由


4.  告别巴黎
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-25 21:23:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-10-26 01:31 PM 编辑

哪位高手说说歌剧前奏曲和序曲的区别?我个人认为差别不大,要说真有差别的话那就是序曲比较正式而前奏曲比较自由短小。茶花女这里的前奏曲就很短小,没有揭示整部歌剧的故事情节,但曲调优美而忧郁。

《饮酒歌》大家都熟悉,是在第一幕开始没多久就出现的。

《永远自由》是薇奥列塔在第一幕后半部分的一段唱。她认为自己可以谁都不爱,但还是按奈不住自己对阿弗莱多的爱情。

《告别巴黎》是阿弗莱多知道事情真相之后赶回巴黎和薇奥列塔憧憬未来生活的二重唱,届时阿弗莱多并不知道薇奥列塔已经病入膏肓。

再上一段,这是第二幕场景二的爬梯载歌载舞片段,很热闹。
吉普赛女的合唱Noi siamo zingarelle (We Are Young Gypsies)由大都会歌剧院的合唱队演唱,跟着的芭蕾舞由著名的Bolshoi芭蕾舞团舞者演出。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-27 20:39:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chang_Le 于 2009-10-27 09:43 PM 编辑
哪位高手说说歌剧前奏曲和序曲的区别?我个人认为差别不大,要说真有差别的话那就是序曲比较正式而前奏曲比 ...
马骝 发表于 2009-10-25 10:23 PM


不是高手,随便说两句,关于歌剧前奏曲和序曲的区别,同意你说的。另外还可以从历史的演变纵着看,序曲相对比较早,曾多用奏鸣曲式;前奏曲好像出现相对较晚,曲式比较自由。以后还有的歌剧干脆开门见山,没有序曲/前奏曲。像<波西米亚人>好像就是,一开始就大幕拉开,哥几个就表演上了。我在国内第一次看这个戏,还挺奇怪的,怎么能没有序曲或前奏曲呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-27 20:48:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chang_Le 于 2009-10-27 10:19 PM 编辑
杜欣欣在讲述曼侬.勒斯戈的故事时,多次提到茶花女。那么我这个周末就上茶花女好了。

现在这一代还知不知 ...
马骝 发表于 2009-10-25 09:51 PM


<茶花女>我最近看了一个比较新的版本 (DVD),就是那位当红俄国年轻女歌唱家主演,唱得挺好,但布景和服装好像太现代,有偷工减料之嫌。除了音乐,我还是比较喜欢忠于原作的布景和服装。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-30 19:28:18 | 显示全部楼层
我最近看了一个比较新的版本 (DVD),就是那位当红俄国年轻女歌唱家主演,唱得挺好,但布景和服装好像太现 ...
Chang_Le 发表于 2009-10-27 09:48 PM


你说的是一个大钟做背景那布景吧。我好像在油条见过,去找找。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-30 19:34:49 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-30 19:39:21 | 显示全部楼层
顺便把这个也贴过来。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-30 20:35:37 | 显示全部楼层
你说的是一个大钟做背景那布景吧。我好像在油条见过,去找找。
闲云野鹤 发表于 2009-10-30 08:28 PM


对,就是你下面贴的第一个。尽管那布景和服装有些新意,但觉得太摩登了,和原作表现的时代差别大了一点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-30 21:27:37 | 显示全部楼层
还是你们这儿宁静。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-4 22:02:10 | 显示全部楼层
回复 289# fancao

是很宁静,人烟罕见的地方能不宁静吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-4 22:08:04 | 显示全部楼层
回复 288# Chang_Le

这版本的好几段视频我在油兔都看过,甚至有想过是否引用《永远自由》那段,想想还是放弃了,也是觉得太新潮了些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-4 22:44:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-11-5 07:11 AM 编辑 说到威尔第的《茶花女》就不能不说在他创作高潮的另外两部歌剧《弄臣》(Rigoletto)和《游吟诗人》(Il Trovatore)。这三部歌剧都在威尔第创作高峰的19世纪50年代写就,号称威尔第中期三大歌剧,奠定了威尔第在意大利歌剧中的天皇地位。

威尔第和瓦格纳处于同一个时代,一个注重唱段的优美旋律,一个注重乐剧的音乐性,各有特色。

这个星期我们就来欣赏威尔第《弄臣》中的两段唱:《女人善变》和《四重唱》。

《女人善变》大家太熟悉了就不多说,听就是了。



《四重唱》是第三幕中的四个角色(公爵、玛德琳娜、吉尔达、弄臣)的重唱。弄臣策划在孙二娘大哥开的黑店把公爵干掉,结果公爵和孙二娘玛德琳娜调起情来,吉尔达看在眼里忌火中烧,弄臣也暗自发狠一定要公爵没好果子吃。

这段唱不那么好对付,应该是以公爵为主,老帕开始也应付自如,但在最后的几声高音b-flat居然唱得勉勉强强,让唱吉尔达的萨瑟兰抢尽风头,萨瑟兰最后的高音D石破天惊,真正好嘢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-5 23:22:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 马骝 于 2009-11-5 11:32 PM 编辑 说起萨瑟兰,这位澳大利亚籍的著名花腔女高音真的十分了得。61年她到米兰斯卡拉大剧院登台主演唐尼采蒂名作《拉美莫尔的露琪亚》,知道演出结束时她被热情的观众呼唤出场谢幕多少次吗?3 0余次!。1965年,她在阔别澳洲14年后首次回到家乡演出,在墨尔本的最后演出结束时,欢呼和掌声延续了4 0分钟!牛吧?

唐尼采蒂的《拉美莫尔的露琪亚》是意大利美声学派的代表作,对女主角的声乐技巧要求异常的高。我在第一页第41帖提到过该部歌剧,但当时有感于小站很多站友为政治大打口水仗,就上了各说各话的六重奏。现在补上萨瑟兰的精彩唱段。

这里是她唱Lucia的一段著名唱段Mad Scene。这段的花腔技巧更是难之又难,很多人都掌握不好呢。(这是Lucia在新婚之夜把新郎刺死在新床后发疯的一段唱。)



下半段注意从3分15秒起进入幻觉时的花腔,真不是盖的!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-5 23:27:34 | 显示全部楼层
再上一段《拉美莫尔的露琪亚》中的一段唱。

埃德加与露琪亚的兄长有杀夫夺产的深仇大恨,但爱上露琪亚之后恨火就熄灭了许多。

只是第一幕第二场结束前的最后一段二重唱。是两个恋人交换戒指私定终身分手之前发誓永远真诚的唱段。

见过那么年轻没留胡子的帕瓦罗蒂吗?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 11:11:20 | 显示全部楼层
真没见过.

这种阵势唱到高潮, 会令人热血沸腾呢, 听听观众的掌声就知道了.

马骝兄认为作为他的"弟子"之一, 戴玉强的火侯如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 21:35:16 | 显示全部楼层
萨瑟兰真是了不起!我看过她演的<诺玛>,<拉美莫尔的露琪亚> DVD,虽然都是那么高难度,唱的却是无懈可击。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 21:37:15 | 显示全部楼层
再上一段《拉美莫尔的露琪亚》中的一段唱。   

埃德加与露琪亚的兄长有杀夫夺产的深仇大恨,但爱上露琪亚 ...
马骝 发表于 2009-11-5 11:27 PM


头一次见那么年轻没留胡子的帕瓦罗蒂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-6 22:45:07 | 显示全部楼层
真没见过.  

这种阵势唱到高潮, 会令人热血沸腾呢, 听听观众的掌声就知道了.

马骝兄认为作为他的 ...
见解 发表于 2009-11-6 11:11 AM


其实我对歌者很不熟悉的,尤其是新人,因为没追踪他们,老歌者都是从以前买的CD上逐渐认识的,现在网络发达,连CD都不买了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-7 00:07:47 | 显示全部楼层
是我最爱听的曲之一
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-7 11:03:04 | 显示全部楼层
是我最爱听的曲之一
adddsc 发表于 2009-11-7 12:07 AM


哪一首? :)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-6-15 04:09 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表