|
|

楼主 |
发表于 2011-6-2 22:14:42
|
显示全部楼层
本帖最后由 swan.eagle 于 2011-6-3 03:38 AM 编辑
诗
就在那时期……诗找到我。
我不知道,
我不知道它从哪里来,来自冬季,还是一条河流,
我不知道它怎么来,何时来,
不,它们不是声音,
它们不说话,也不哑默,
只是,来自一条使我振奋的街道,
来自黑夜的分叉,
来自出乎意料的什么地方,
在燃烧的激情中,在旅归的孤独中,
是我没面子,
它感动了我。
我不知道说什么,
我的嘴没有办法称呼,
我的眼睛盲目了,
有什么东西从我的灵魂蹦出,
狂躁,要么忘了翅膀,
我以我自己的方式,
解释那激情,
书写贫淡的第一行,
不清晰,缺乏主旨,抽象的胡言乱语,
没有人确信的
纯粹的哲理,
突然,我看见苍穹敞开,
展现星辰,跃动垦殖,
幽暗穿凿出弥漫的箭孔,
火焰,鲜花,
喘息的夜,宇宙。
我,微渺的生灵,
与崇高的满天繁星举杯,
就像,神秘的图象,
我感受到自己深邃抽象的一部分,
我同星星一起循行,
我的心散碎放纵在开放的天空。
Poetry
And it was at that age...Poetry arrived in search of me.
I don΄t know,
I don΄t know where it came from, from winter or a river.
I don΄t know how or when,
no, they were not voices,
they were not words, nor silence,
but from a street I was summoned,
from the branches of night,
abruptly from the others,
among violent fires or returning alone,
there I was without a face
and it touched me.
I did not know what to say,
my mouth had no way with names
my eyes were blind,
and something started in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering that fire
and I wrote the first faint line,
faint, without substance, pure nonsense,
pure wisdom
of someone who knows nothing,
and suddenly I saw the heavens unfastened
and open planets, palpitating plantations,
shadow perforated, riddled with arrows,
fire and flowers,
the winding night, the universe.
And I, infinitesimal being,
drunk with the great starry void,
likeness, image of mystery,
I felt myself a pure part of the abyss.
I wheeled with the stars;
my heart broke loose on the open sky.
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|