|
|
本帖最后由 swan.eagle 于 2012-2-18 04:59 AM 编辑
带着你的心与我同在
爱德华.埃斯特林.卡明斯
翻译:swan.eagle
带着你的心与我同在(我带着
在我的心上)决不会没有它(无论到哪
你走我也走,我的爱;无论做啥
我只是你的作为,我的爱人)
我不怕结局(因为你就是我的结局,我的甜蜜)我不想
世界(因为美好的你就是我的世界,我的真实)
你彷若月亮总有意味深长
你堪比太阳总要歌颂仰祗
这里最深的奥秘无人知晓
(这是被称作生命之树的根之根
芽之芽,天空之天空;比灵魂能期翼的更高
比心神能隐藏的更深)
保持着星宿的奇迹
带着你的心(我带着,在我的心上)
I carry your heart with me
Edward Estlin Cummings
i carry your heart with me (i carry it in
my heart) i am never without it (anywhere
i go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling)
i fear no fate (for you are my fate, my sweet) i want
no world (for beautiful you are my world, my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
i carry your heart (i carry it in my heart)
|
评分
-
3
查看全部评分
-
|