| 俺做量子力学科普,网友阿里郎在跟帖中问了一个问题: “黑格尔的名言:凡是存在的就是合理的,不知道德文原文是什么,“合理”一词有几个词义?我只是从英语的reason推测,黑格尔的原意更可能是“凡是存在的都是有原因的”。从“有原因”到“合理”,意思上多了一份道义、是非上的判断。” 因为不记得黑格尔说过这样的话,反而觉得“存在就是合理的”像是“存在主义”(Existentialism)的信条,觉着有必要搞清这个问题。去网上查了一下,发现有人对此作了回答,转录在下: Endless举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒 _____________________________________________________________________________ “存在的就是合理”的的谬误和它的英文翻译这句话是黑格尔说的。 但许多人对此有误解,还有人认为这是翻译上的缪差。究竟是怎样的呢? 有人这么说; 这句话是黑格尔说的 好像更多的人都与上面的观点一样: 黑格尔根本就没说过这话。
看来这段话的真正的中文翻译并不是:存在的就是合理的。 而应该是:凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。 这样才是绝对原版。 “存在的就是合理的”这句话翻译得太粗糙、太不准确、太肤浅。不能不说这是造成现代人理解上的误差的一个主要原因。 这句话的英文翻译呢? 也有几种版本: 1.黑格尔这句名言,国际上有统一的英文翻译: 2.Whatever is,is right. 3.英文标准翻译:"What is rational is actual and what is actual is rational." 首先可以排除第二种,很明显,这翻译的是:“存在的就是合理的”的错误的中文翻译。 第一种和第三种,作为一个八年级的学生,是在辨别不出哪句才是更好的翻译,网上是更流行第一种的翻译,但第三种也挑不出什么错误。 请英语不错的朋友们来评断吧!
原来黑格尔(Hegel)的原话是:Was vernünftig ist, das ist Wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig. 英文维基百科给出的翻译是:What is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另一种翻法是:What is rational is actual and what is actual is rational. http://en.wikiquote.org/wiki/Georg_Wilhelm_Friedrich_Hegel 德文原文和英文翻译,都看不出和存在有什么关系。 还是不甘心,又去查“存在主义”(Existentialism)。存在主义虽说可以追溯到好些人身上,包括丹麦人Kierkegaard(被看做是存在主义的鼻祖)、俄国人Dostoyevsky、德国人尼采(Nietzsche),但真正创造出Existentialism这个词的,是法国人萨特(Jean-Paul Sartre),并且也是他把这个名字叫响。 萨特的中心思想是“存在先于本质”(l'existence précède l'essence,existence precedes essence),还是看不到存在和合理的联系,虽然,俺有时也把”存在就是合理“当做口头禅。 不过,搜寻了中文维基百科和百度百科,都没有找到”存在就是合理“这个说法,又是翻译之谬误?英文维基百科里,也没有找到相关的字句。没办法,还是请搞哲学的来勘误吧。 不过我这么一说,大概文科理科MM都要摇头了。 |

语婷: 刚看到。
献花~~

漫人: 对,小克当年就是这么说的。
waspking: 鸡蛋在这, 所以是真实的?解释的很好。 鲜花一个。 Oops, 不能花了。

拙林: 黑格尔太难了。 看见就直接绕过。不过漫人的日志还是要顶的。
![]()
赞同你引的“这句话是黑格尔说的,但是被我们误解了”。 为什么就说不清了。[ ...
雪月: 虽然听不懂,还是觉得漫人很厉害,至少整出这么多听不懂的名词,让我们头晕,从第一行往下扫描,然后直接跳到评论,表示敬仰之情,脑子里就漂着几个名词:量子力 ...

SevenStar: 这个不敢路过。还等谷哲学家来扯淡......
阿理郎: 多谢费心。
13579: 看不懂,正想该怎么办呢?看见凡草JJ的回帖,路过一下吧。

fancao: 真想路过一下。![]()
自从'一分为二'和'合二为一'打仗,唯心论和唯物论争执不休,最后由伟大领袖一锤定音以后,我对哲学就敬而远之了。...

xcr: 最简化的英语应该是:What is, is.

红豆: 那个“W”应该不大写吧![]()
我一直在等你解释出处呢,终于来了,太好了,谢谢~~
![]()
Was vernünftig ist, das ist Wirklich; un ...

解释的很好。 鲜花一个。 Oops, 不能花了。
不过漫人的日志还是要顶的。


Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.