《四季·冬》有一段温柔的广板(largo),听到这里:风雪似乎停了,温暖回来了……。安东尼奥·维瓦尔第(Antonio Vivaldi)写曲子的时候,心里拿不住《四季》的音乐语言。于是他用文字写下来,音乐里的春·夏·秋·冬,就是四首十四行诗: Spring (Concerto No. 1 in E Major) Allegro Spring has arrived with joy Welcomed by the birds with happy songs, And the brooks, amidst gentle breezes, Murmur sweetly as they flow. The sky is caped in black, and Thunder and lightning herald a storm When they fall silent, the birds Take up again their delightful songs. Largo e pianissimo sempre And in the pleasant, blossom-filled meadow, To the gentle murmur of leaves and plants, The goatherd sleeps, his faithful dog beside him. Allegro To the merry sounds of a rustic bagpipe, Nymphs and shepherds dance in their beloved spot When Spring appears in splendour. Summer (Concerto No. 2 in G Minor) Allegro non molto Under the merciless sun of the season Languishes man and flock, the pine tree burns. The cuckoo begins to sing and at once Join in the turtledove and the goldfinch. A gentle breeze blows, but Boreas Is roused to combat suddenly with his neighbour, And the shepherd weeps because overhead Hangs the fearsome storm, and his destiny. Adagio His tired limbs are robbed of rest By his fear of the lightning and the frightful thunder And by the flies and hornets in furious swarms. Presto Alas, his fears come true: There is thunder and lightning in the heavens And the hail cuts down the tall ears of grain. Autumn (Concerto No. 3 in F Major) Allegro The peasant celebrates with dancing and singing The pleasure of the rich harvest, And full of the liquor of Bacchus They end their merrymaking with a sleep. Adagio molto All are made to leave off dancing and singing By the air which, now mild, gives pleasure And by the season, which invites many To find their pleasure in a sweet sleep. Allegro The hunters set out at dawn, off to the hunt, With horns and guns and dogs they venture out. The beast flees and they are close on its trail. Already terrified and wearied by the great noise Of the guns and dogs, and wounded as well It tries feebly to escape, but is bested and dies. Winter (Concerto No. 4 in F Minor) Allegro non molto Frozen and shivering in the icy snow, In the severe blasts of a terrible wind To run stamping one’s feet each moment, One’s teeth chattering through the cold. Largo To spend quiet and happy times by the fire While outside the rain soaks everyone. Allegro To walk on the ice with tentative steps, Going carefully for fear of falling. To go in haste, slide, and fall down to the ground, To go again on the ice and run, In case the ice cracks and opens. To hear leaving their iron-gated house Sirocco, Boreas, and all the winds in battle— This is winter, but it brings joy. 这里看到“冬”那段广板文字:“To spend quiet and happy times by the fire while outside the rain soaks everyone.. ”大伙安静地围着炉火,感到温暖无比。此时万物在屋外,在风雨中飘摇。Largo很短,Allegro(快板)很快就来了。 演奏者对曲子作了修改,旋律比维瓦尔第原作稍为简约,配上拨弦,让主题表现更为柔和甜美。 |
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.