天涯小站 2.0

 找回密码
 注册
搜索
天涯小站 2.0 首页 拾萃 文学艺术 查看内容

方壶斋:秋蝉 译配

2017-5-7 06:53 AM| 发布者: 星光| 查看: 850| 评论: 1|原作者: fanghuzhai

摘要: https://youtu.be/p9clmMF8fr4秋蝉,I sing of chilly river And leaves of summer wither In the autumn scenes are gay In the forests vapors linger Crimson blossoms fall Maple trees change color Flying fly ...

https://youtu.be/p9clmMF8fr4

秋蝉,



I sing of chilly river
And leaves of summer wither
In the autumn scenes are gay
In the forests vapors linger
Crimson blossoms fall
Maple trees change color
Flying flying swallow birds
They will brave the chilly winter
Autumn is here
Autumns is here
Gone are the spring and the summer days
Comes the winter scenes are sadder
Enjoy the fading spring pleasure
Enjoy the fading spring pleasure

发表评论

最新评论

引用 2017-5-4 05:57 PM
春夏之交,正是万物茂盛的时刻,老方唱什么秋蝉啊,太郁闷悲切了!

查看全部评论(1)

手机版|天涯小站

GMT-5, 2026-7-6 07:31 AM

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部